Hecho en México, Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), todos los
derechos reservados 2020.
Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se
mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica.
De otra forma, requiere permiso previo por escrito de la institución.
Los
Matices
de
la
migración
“temporal”
en
Canadá.
Miradas
a
través
de
las
imágenes,
la
música
y
la
voz
de
sus
protagonistas
en
Martínez-Zalce
Sánchez,
Graciela
y
Aaraón
Díaz
Mendiburo
(coordinadores).
Cruzando
la
frontera.
Narrativas de la migración en el cine, CISAN-UNAM, México, 2019.
LOS MATICES DE LA MIGRACIÓN “TEMPORAL” EN CANADÁ.
MIRADAS A TRAVÉS DE LAS IMÁGENES, LA MÚSICA
Y LA VOZ DE SUS PROTAGONISTAS
Aaraón Díaz Mendiburo
Dedicado a la memoria de Kerry Preibisch y Stan Raper, dos luchador@s
incansables
Venimos del Caribe, Guatemala y México.
Trabajamos del Este a Oeste,
en Quebec y en Ontario.
Nos levantamos a las 5 y media,
en la granja a las 6
afanándonos con la tierra,
trabajamos tan duro como podemos.
Cultivamos duraznos, papas, tabaco y también jitomates,
manzanas y cerezas, verduras y bayas,
todo lo que es bueno para ti.
Ustedes nunca ven nuestras manos
en los anuncios o en los expendios,
pero trabajamos tan duro como podemos.
Aquí somos bienvenidos como trabajadores,
Sólo mientras podamos trabajar,
pero con el primer hueso roto,
estamos en el primer avión de regreso a casa.
No somos deseados como residentes en esta tierra,
sólo para trabajar lo más duro que podamos.
Tenemos que dejar a nuestras familias
solas por medio año,
nuestros hijos no nos conocen
y nuestros amores tienen miedo.
Pero ¿qué opción tenemos?
Debemos sobrevivir,
por eso trabajamos tan duro como podemos
[…] Y el año siguiente, de nuevo lo haremos.
Canción Farm Workers de Janet McLaughlin;
traducción al español de Aaraón Díaz Mendiburo.
Leer artículo completo aquí